Menu

UJEDINIO IH HUMANI CILJ: Godinama besplatno prevode medicinsku dokumentaciju

Foto: Prevodilačko srce Foto: Prevodilačko srce

Besplatan prevod medicinske dokumentacije za liječenje u inostranstvu fokus je rada udruženja građana iz Novog Sada, koje pod nazivom „Prevodilačko srce“ djeluje od februara 2014. godine. U pitanju je grupa prevodilaca koji svoje usluge potpuno besplatno nude ljudima iz cijelog regiona.

Sve je počelo od Facebook grupe koja aktivno djeluje već šest godina, a u posljednje tri godine „Prevodilačko srce“ djeluje i kao formalno neprofitno udruženje. Koordinatorke grupe su Olgica Andrić, Dragana Marković, Aleksandra Milovanović i Ivana Radojičić. Sve je poteklo od ideje Olgice Andrić, profesorice italijanskog jezika i književnosti i stalne sudske prevoditeljice za italijanski i portugalski jezik.

„Pošto su moji radni jezici italijanski i portugalski, ideju o besplatnim prevodima sam iznela bliskim kolegama, pitala sam ih šta misle i da li bi se pridružili. Dobila sam pozitivne odgovore i tako smo krenuli i tako radimo punih šest godina“, kaže Olgica.

Među administratorima grupe je i Dragana Marković, kojoj se dopala ideja spajanja profesije sa humanošću.

„Podržala sam ideju ‘Srca’ i priključila se među prvima zato što me je oduševilo kako je na jednostavan način naša profesija spojena sa jednim humanim ciljem, konkretnom pomoći, u ovom slučaju ljudima kojima su prevodi medicinske dokumentacije prva prepreka na putu ka izlečenju“, objasnila je Dragana.

Jedan od ciljeva „Prevodilačkog srca“ je da okupi ljude iz bivše Jugoslavije oko jedne humane ideje. Zbog toga članovi grupe dolaze sa područja čitavog regiona, kao i korisnici njihovih usluga.

„Spojili smo u ovoj humanoj misiji ljude sa svih prostora koje su političari i ratovi zatrovali mržnjom i uništili. Ono što ostavlja utisak je snaga i jedinstvo prevodilaca koji te slučajeve rešavaju, njihova ljudskost i spremnost da odvoje deo svog vremena i besplatno urade teške stručne prevode, jer su na prvom mestu ljudi, bez obzira na profesiju, rasu, veru, socijalni status i privatne probleme“, sa ponosom ističe Olgica.

Osim humanosti svog djelovanja, članovi grupe na sebe preuzimaju veliku odgovornost. Često je potrebno da dokumentacija bude prevedena u najkraćem mogućem roku, a sama materija, s obzirom na to da su u pitanju medicinski dokumenti, zahtijeva najveću pažnju. U tom pogledu, Facebook grupa je korisna kao i mjesto na kojem se prevodioci mogu međusobno konsultovati, iznijeti svoje nedoumice i zajednički naći rješenje određenog problema.

„Veliki deo prevoda je izuzetno hitan i mnogo nam je važnije da se brzo organizujemo, podelimo dokumentaciju i uradimo prevod u datom trenutku u najbržem mogućem roku. To je ono što ostavlja utisak, jedinstvo kolega prevodilaca koji uskaču i pomažu jedni drugima bez i malo sujete i već godinama ne odustaju odustaju od ove humane misije“, kaže Dragana.

U rad grupe su uključeni i ljekari, a među njima je doktorica iz Tuzle Mia Kačar.

„Ko je bio u prilici da čita medicinsku dokumentaciju kao što su MRI ili CT nalazi, ali i bilo koji drugi, vidjeće da nije jednostavno shvatljivo ni na maternjem jeziku, ukoliko se ne bavite medicinom. Kada je potrebno prevesti takve dokumente sa stranog jezika ili našeg to je onda i komplikovanije. Cilj je prevesti nalaz u duhu tog jezika, sa izrazima koji se koriste u datom govornom području, da bi bilo jasno onome koji dobije preveden nalaz u ruke. Bitno je istraživati tu terminologiju, koristiti razne izvore informacija, i prije svega shvatiti kontekst što sve skupa iziskuje dosta vremena i koncentracije“, opisuje Mia poteškoće prevođenja medicinske dokumentacije.

Za rad grupe je saznala od svoje profesorice tokom stažiranja, a pošto posjeduje C-2 certifikat poznavanja njemačkog jezika, odlučila je da im se priključi. Za godinu dana je prevela oko 50 medicinskih dokumenata, iz skoro svih oblasti medicine, najčešće onkologije, pedijatrije, neurologije i radiologije. Razlozi zbog kojih pacijenti odlučuju da potraže pomoć u inostranstvu su različiti.

„Razlozi odlaska pacijenata u inostranstvo variraju, svačija priča je individualna, ali često su to dostignute granice našeg zdravstvenog sistema i njegova nemogućnost da pruži odgovarajuće liječenje. Nerijetko se radi o teškim i nesvakidašnjim oboljenjima, koja iziskuju pomoć stručnjaka iz velikih evropskih medicinskih centara. Sa druge strane, to su i pacijenti koji su doživjeli razočarenja i odlaze u inostranstvo, u nadi da će im tamo biti ukazana pomoć“, objašnjava Mia.

Članovi grupe ne iznose privatne podatke korisnika usluga, ali gotovo redovno ostaju u kontaktu sa njima.

„Pacijenti nam, nakon što prime prevode, napišu poruku. Svaka se razlikuje po broju slova i redova, ali sve imaju nešto zajedničko, a to je neizmjerna zahvalnost. Mnogo ih je predivnih, toplih i lijepih bilo. Znale su me katkad i rasplakati, jer osjetite koliko je taj vaš zapravo sitni mali učinak nešto dobro proizveo, nekome pomogao“, objašnjava Mia.

Dragana ističe da ljudima znači ova vrsta podrške i to ne samo zbog novca i uštede značajnih suma.

„Znaju kome mogu da se obrate, znaju da će dobiti pravu informaciju i objašnjenje i stručno urađen prevod“, kaže Dragana.

Otkako su postali i formalno udruženje, članovi „Prevodilačkog srca“ su mimo svojih osnovnih zadataka, organizovali i niz humanitarnih akcija. Akcijom #100lessons su časovima stranih jezika prikupili novac za liječenje Marije Milošević, prevoditeljici engleskog jezika, koja je nakon saobraćajne nesreće ostala nepokretna. Sredstva prikupljena od 100 strana prevoda donirali su za pokrivanje troškova personalnih asistenata osoba sa invaliditetom. Zajedno sa grupom Live from Greece su napravili paketiće za djecu sa endokrinologije, neonatologije i onkologije u Novom Sadu. Osim toga, pojedinačni članovi su samostalno pokrenuli sopstvene humanitarne akcije, poput Katarine Mirković, koja već dvije godine novčano pomaže mladiću iz Rume koji ima višestruke dijagnoze (astma, epilepsija, teški razvojni poremećaji).

Olgica se nada da će udruženje pored svog humanog djelovanja uspjeti i da podigne svijest društva i institucija o značaju prevodilačkog rada.

„Verujem da smo podigli svest o značaju prevodioca u institucijama i svim sferama života, približili smo ‘običnim ljudima’ to što radimo i donekle razbili predrasudu da svako ko zna neki strani jezik može da bude prevodilac. Nadam se da će se pravi rezultati našeg sveobuhvatnog rada videti u budućnosti. I da će to sve prepoznati i institucije“, zaključuje naša sagovornica.

Trenutno stanje na graničnim prelazima donosi Auto-moto savez Republike Srpske

granicni prelaz Gradiska AMS RS

Stanje na graničnim prelazima možete pratiti UŽIVO i putem aplikacije za Android Auto-moto saveza Republike Srpske!

Čitaoci reporteri

Podjelite sa ostalim našim čitaocima ono što svakodnevno vidite, sa čime se susrećete, vaše utiske sa putovanja, neobične sutuacije kojima ste prisustvovali i zabilježili ih svojim foto-aparatom tokom ljetovanja, zimovanja, izleta... Pišite nam na našu email adresu: Ova adresa el. pošte je zaštićena od spambotova. Omogućite JavaScript da biste je videli.

Ostavi komentar

PRAVILA KOMENTARISANJA

Slobodno komentarišite, kritikujte i izrazite svoje mišljenje.

MOLIMO VAS DA PROČITATE SLEDEĆA PRAVILA PRIJE KOMENTARISANJA:

Komentari koji sadrže uvrede, nepristojan govor, prijetnje, rasističke ili šovinističke poruke neće biti objavljeni. Nije dozvoljeno lažno predstavljanje, ostavljanje lažnih podataka u poljima za slanje komentara. Molimo Vas da se u pisanju komentara pridržavate pravopisnih pravila. Komentare pisane isključivo velikim slovima nećemo objavljivati. Zadržavamo pravo izbora i skraćivanja komentara koji će biti objavljeni. Mišljenja sadržana u komentarima ne predstavljaju stavove gradskog portala Dobojski.info. Komentare koji se odnose na uređivačku politiku možete poslati na adresu redakcija@dobojski.info

nazad na vrh

Sponzorisani članci

Prev Next
MERIDIANBET: Isprati derbi na Čizmi uz fenomenalne kvote

Rivalstvo dva najtrofejnija fudbalska kluba na “Čizmi” smatra se klasikom italijanskog fudbala. Pore...

Nedjeljom uz Meridian i bogatu ponudu do dobitka

Kada ima fudbala, ima svega! Bogata sportska ponuda savršeni je mamac za nedjeljni tiket, a Meridian...

U Meridianu najbolje kvote za fudbalski derbi Juventus -Torino

Fudbal na “Čizmi” je ponovo u punom jeku. Iako su Lacijali kiksirali protiv Atalante, trka za titulu...

KVOTE ZA DANAS: Sastavi dobitni tiket i zaradi sume za pamćenje

Paklen vikend je iza nas, ali kiša golova u posljednjem kolu njemačke Bundeslige bila je pravo rashl...

POGODI PRAVI TRENUTAK: Milan i Roma ti donose extra bonus

Nedjeljno veče uz kvalitetan fudbal je definicija savršenog provoda. Današnji repertoar ispunjen je ...

OPROŠTAJ OD BUNDESLIGE: Aufiderzen uz najveći bonus

Danas se zvanično spušta zavjesa na 56. sezonu njemačke Bundeslige. Svih devet utakmica u okviru pos...

ČELZI – MANČESTER SITI: Ovo su kvote i bonus za dobitni tiket

Dan D na Stamford bridžu, utakmica koja bi mogla da definitivno riješi pitanje šampiona na Ostrvu.

NOVO: Uplati depozit SMS dopunom i uživaj u top ponudi

Novi način uplate u Meridianu za još brže i lakše uživanje u top ponudi.

MERIDIAN DOMINACIJA: Najbolje kvote za dobitni tiket

Nedjelja će biti poseban dan na Gudison parku. Ovoga puta u potpuno drugačijem ambijentu, odigraće s...

PREMIUM TAKMIČENJE: Bori se za  fond od nevjerovatnih 3.200 KM bonusa

Takmičenje je izazov koji pokreće, Meridianbet onlajn kazino poštuje svoje igrače i sa zadovoljstvom...

NAGRADNA IGRA: Osvoji rasvjetu za svoj vrt

Pravo je vrijeme za sređivanje, bilo da imate dvorište ili balkon. Učestvujte i osvojite poklon izne...

MERIDIAN SPECIJAL: Počinje Premier liga, više od 9.000 kvota spremno za tikete

Fudbal se vraća kući! Engleska, kolijevka fudbala, ponovo će biti glavna tema u sportskom svijetu, j...

BONUS ZA NOVE IGRAČE: Razlog više za uživanje u top ponudi

Svi vole poklone, a Meridianbet voli da poklanja. Svi igrači koji se danas registruju na sajtu merid...

MERIDIANBET ONLAJN KAZINO: Probaj vrhunske slotove i osvoji bonus

Fantastična promocija čeka te na Meridianbet online casinu! Sada imaš priliku da na najlakši i najza...

KREĆE PRIMERA: U Meridianu te čeka specijal sa najboljim kvotama

Poslije neočekivane tromjesečne pauze, fudbalska elita Španije konačno je na terenima – finiš sezone...

APENINSKA POSLASTICA: Najjače kvote čekaju te u Meridianu

Fudbal lagano postaje tema “numero uno” u zemlji mode, stila i dobrog vina. Ovaj vikend obilježiće p...

Kultura i Obrazovanje

DOBOJ: Budući brucoši ne odustaju od inostranstva

Za svoja buduća akademska zvanja svršeni dobojski srednjoškolci, koji se umjesto odlaska na rad u Nj...

DOBOJ: Održana obnoviteljska skupština Gradskog odbora SPKD „Prosvjeta“ Doboj

Srpsko prosvjetno i kulturno društvo „Prosvjeta“ koje je osnovano sa ciljem očuvanja srpskog jezika,...

Počinje prvi BH eUPSHIFT program za srednjoškolce

Inovativna eUPSHIFT radionica, koja se provodi u okviru Zajedničkog regionalnog programa „Dijalog za...

BIBLIOTEKA DOBOJ: Prisutna potražnja za knjigama uprkos virusu korona

Direktor Narodne bilioteke u Doboju Slavica Gostimirović izjavila je da uprkos epidemiji virusa koro...

DOBOJ: Na zanimljiv način ispratili uspješnu generaciju maturanata (VIDEO)

Iako je kraj školske godine bio neobičan, to nije spriječilo kolektiv JU OŠ "Sveti Sava" iz Doboja d...

DOBOJ: Priča o učiteljici Slađani Simić (VIDEO)

Nije lako biti učitelj ili nastavnik u današnje vrijeme. Ispred sebe imate djecu, u pozadini roditel...

DOBOJ: Učenici se uželjeli školskih klupa

Školskih klupa, koje im ranije možda nisu bile toliko mile, uželjeli su se svršeni osnovci u deset d...

SVA LICA AKTIVIZMA: Snimite film, osvojite tablet!

U okviru projekta “Sva lica aktivizma”, koji realizuje Genesis Project iz Banjaluke, objavljen je po...